ESPAÑA INCÓMODA.

"Demasiado libertinaje en la juventud seca el corazón, y demasiada continencia atasca el espíritu".

Charles Augustin Sainte-Beuve (1804-1869) Escritor y crítico literario francés.


martes, 4 de diciembre de 2012

Günter Deckert: 5 meses preso por traducir un libro.



El Silencio de la Verdad. Günter Deckert: Cinco meses de prisión por traducir un libro.



Deckert, de 72 años, que ya ha pasado cinco años en prisión por el revisionismo, ha sido condenado a cinco meses más por participar (solo participar) en la edición alemana del libro de revisionista italiano de Carlo Mattogno “Auschwitz: La prima gasazione” (título en alemán:”Auschwitz: die erste Vergasung Gerüchte Wirklichkeit und.”)

En el juicio de 28 de julio de 2010, ante el Tribunal de Distrito de Weinheim, fue condenado a cuatro meses de prisión y multa de 600 euros más las costas judiciales.

Tras apelar, y después de siete audiencias, fue condenado por el mismo Tribunal el 2 de febrero de 2012 a 6 meses de prisión que fueron reducidos a cinco debido a la inusual duración del proceso. Esta resolución está ejecutiva desde mediados de agosto.

El viernes 23 de noviembre, la Oficina del Fiscal de Mannheim, se le comunicó al señor G. Deckert su ingreso en la prisión de Mannheim (en la cual estuvo también recluido cinco años, el germano-canadiense Ernst Zündel ) el día 17 a 15 horas, es decir, justo una semana antes de Navidad! Después de las fuertes protestas de Deckert, la fecha de encarcelamiento fue aplazada al 2 de enero.

 
Esta es la carta que Deckert nos ha enviado:

Apreciados amigos y camaradas:
 
¡El momento ha llegado! Debo cumplir la condena de 5 meses de prisión, a pesar de que mi recurso constitucional todavía no ha sido respondido. El 2 de enero de 2013 debo ingresar en la cárcel.
Como preso “político” padeceré una censura extraordinaria, esto es, el correo tanto de entrada como de salida será controlado. Por favor, ninguna mención al tema Holo…/Shoa en las cartas! A parte de esos dos, todos los demás temas son bienvenidos. Tampoco enviéis revistas o libros ya que no me serán entregados. Los recortes de periódicos se pueden fotocopiar o engancharlos en una carta con una nota al margen que ponga: “Gunter” (o Herr Deckert). Lo cuentan como una carta unitaria y deben entregármelo; los recortes sueltos son considerados envíos no autorizados y no me los darán.
Intentaré responder las cartas en un tiempo prudencial. Encargaré a camaradas que informen sobre mí a terceras personas vía correo electrónico, para mantener un contacto fluido.


Ayudas:


Del extranjero:

a) Carta certificada al Apartado Pf. 100 245 (G.D.), D 69442 Weinheim/B.,
b) Transferencia: G. Deckert, IBAN: DE77 6601 0075 0134 3457 54, BIC: PBNKDEF, Postbank KA

c) POR FAVOR, anotar bien del nombre el remitente y, de ser posible, incluir el número de teléfono. Mi mujer me lo hará saber. Yo me comunicaré por correo postal para constatar que he recibido el dinero. De esta forma impedimos que el “sistema” tenga a su alcance direcciones de quienes me ayudan económicamente.

Mis mejores saludos y los deseos de un saludable y prospero Año Nuevo 2013.
Günter Deckert

¡Lo que no me destruye, me fortalece!
http://elsilenciodelaverdad.wordpress.com/2012/11/30/gunter-deckert-cinco-meses-de-prision-por-traducir-un-libro/

No hay comentarios:

Publicar un comentario